Health Information Translations. Health Information Translations has developed a set of common hospital signs on topics such as diagnostic testing, diseases and conditions, food and diet, pain and comfort and safety translated into multiple languages, including Arabic, Chinese, Russian, Somali, Spanish, Vietnamese, and Ukrainian. This signage is provided to meet the needs of hospitals, clinics, emergency response teams, and others who care for patients from diverse populations. Signs can be used without copyright restrictions.
Health Literacy Toolkit. This free Health Literacy Universal Precautions Toolkit offers specific actions your organization can take to make health information more understandable to all patients. It is designed for all levels of staff in adult and/or pediatric primary care, and comes with assessment tools, a bibliography of Web resources, sample materials, and a quick-start guide. Developed by the University of North Carolina at Chapel Hill, with support from The Agency for Healthcare Research and Quality.
How to Work Effectively with Interpreters - Training Module. This training assists health care providers with improving communication with limited English proficiency patients by helping providers learn to work effectively with interpreters. The training module can be facilitated in 45-minute, 1-hour, or 2-hour sessions. Developed by the Interpreting Stakeholders Group, an outreach group of the Upper Midwest Translators and Interpreters Association. Available at no cost.